Fuk Me


Long Shit and Fuk Me
Manchmal denke ich, die Leute in China und Thailand verarschen mich alle. Die können doch nicht wirklich so bescheuerte Namen haben:
Ich habe auf meiner Geschäftsreise 2008  Chinesen kennengelernt die heißen:
Wang, Zhang, Yang und Huang.
Außerdem wurde mir ein Mr. Zeng, 
ein Mr. Zheng und eine Mrs. Zong vorgestellt.
In Thailand hieß ein Concierge „FUK ME“. Ich hab mich fast tod gelacht darüber. In Bangkok gibt es eine  Metrostation die ausgesprochen wird wie „long shiiit“ heißt. (Der Vorteil ist da sman sich solche Namen gut merken kann, auf jeden Fall besser als Leienfeldstraße)
Ich könnte noch hunderte solcher  Beispiele bringen. 
Aber vielleicht sind das gar keine echten Namen, sondern die verarschen uns Westler einfach nur mit diesen Spaßnamen.
Auch im Deutschen gibt es einige Wörter, die im Englischen lustig sind. So wünscht der Radiosprecher in Bayern3 bei jeder Verkehrsdurchsage seinen Zuhörern eine: „Gute Fahrt“, was im Englischen sich anhört wie „Good fart“, also übersetzt „guter Pfurz“,oder „gutes pfurzen“.
Jeder zweite Araber trägt den Vornamen Mohammed bzw. MuhammedAber auch in China teilen sich ca. 800 Millionen Menschen einen von jeweils 20 Vor- und Nachnamen.
In Vietnam gibt es zig-Millionen Menschen mit dem Nachnamen
Ngyuen.  

Ich bin absolut nicht sprachbegabt, aber ich habe es immerhin geschafft, mir einige Wörter und Redewendungen in Russisch, Italienisch und Französisch zu merken. Eine Sprache, mit der ich mir aber wirklich schwer tue, ist  Chinesisch
Nicht umsonst sagt man: Das hört sich Chinesisch an.“

Allein mir nur den Namen (mit korrekter Aussprache!) meiner Geschäftspartner und die wichtigsten Städte und Regierungsbezirke in China mir zu merken macht mir manchmal Probleme:

Hier die Namen einiger meiner Ex-Geschäftspartner aus dem Jahr 2007:
  • Gong Wáng
  • Xianyi Zhāng (gesprochen Zaaang),
  • Yi Yáng,
  • Junxia Huáng
  • Zhijun Zhèng (gesprochen "Cheng", aber nicht verwechseln mit dem Nachnamen Zeng gesprochen Teeng oder mit  dem auch verbreiteten Nachnamen Zhōng gesprochen Chung)
  • außerdem gibts noch eine Qiū, einen Jiǎ, eine Cuī und eine Xiā
Es folgt  eine Liste den, neben Hong Kong, Shanghai und Bejing größten Städte Chinas mit mehr jeweils mehr als 5 Millionen Städte  (immerhin ist jeder der Stadt teilweise 3-10 mal so groß, als München, Denver oder Vancouver. Man sollte als gebildeter Mensch diese Städte also kennen....
  • Tianjin
  • Chongqing
  • Shenyang
  • Xi'an

Hier eine Liste von Regierungsbezirke in China:
Zum Thema lustige Ländernamen darf natürlich Bangkok nicht fehlen. Bangkok heißt eigentlich gar nicht Bangkok, sondern  in Landessprache Krung Thep Maha Nakhon.
Wobei das nur die Abkürzung für den eigentlich ursprünglichen Namen der Stadt ist. Der gesamte Stadtname von Bangok hat 167 Zeichen und ist wahrscheinlich der längste Stadtname der Welt:






Bangalore (heißt aber seit 5 Jahren Begaluru) ist das Outsourcezentrum vom Softwarefirmen weltweit (so arbeiten di meisten Software-Entwickler von Microsoft nicht in der USA, und von Siemens nicht in Deutschland , sondern in Bangalore. Bangalore hat aber vor ein par Jahren seinen Namen geändert und nennt sich jetzt Begaluru.


Es gibt aber eine neue aufstrebende Stadt in Indien, die als zweites Outsourcezentrum sich etablieren will und die man sich daher unbedingt merken sollte.
So fliegt die Emirates Airlines bereits täglich dorthin.

Der Name dieser Stadt (die auch Hauptstadt eines Südindischen Bundesstaates ist) lautet:
Thiruvananthapuram
Also den Städtenamen sollte sich jeder, der sich in der Welt auskennt für die Zukunft unbedingt merken! 

Nachdem die Amerikaner den Vietnamkrieg verloren haben, (der übrigends in Vietnam natürlich nicht Vietnamkrieg genant wird, sondern "der amerikanische Krieg"), heißt die Stadt Saigon nicht mehr Saigon, sondern Ho Chi Minh City. (HCMC).

Die Franzosen die Vietnam ab Ende des 19 Jahrhunderts lange Zeit als besetzt hatten, nannten Vietnam (zusammen mit Kambotcha und Laos) nicht Vietnam, sondern Indochina.
Der Grund für diesen Namen lag wahrscheinlich daran, dass 1870 fast kein Franzose wusste, wo sich Vietnam oder Laos befindet: Aber von Indien und China hatte wohl jeder Franzose schon mal was gehört. Daher nannte man das Gebiet zwischen Indien und China????  Indo-China.
Wie praktisch.

<Ironie on>
Das sollten wir vielleicht auch mit anderen unbekannten Ländern dieser Welt machen. Ich würde behaupten, das 2/3 der Weltbevölkerung nicht den Unterschied zwischen Austria und Australia kennen. Oder erzähl einem Chinesen mal, das du aus "Belgium" kommst, der sieht dich nur schräg an.

In Zukunft könnten wir also Österreich einfach in DeutschItalien (GermanItaly)  und Belgien in DeutschlandFrankfreich (GermanFrance) umbenennen und fast jeder würde wissen, wo das Land liegt. ;-)
<Ironie off>

Beliebte Posts aus diesem Blog

Schilder in Japan

Hotelzimmerüberraschungen

No McDonalds in Saigon